At this point, pretty much everyone who pays attention to the North American box office is in agreement that 2014’s total box office will end up behind 2013’s. The final yearly decline should end up somewhere between 1.5-2.0%.
此时此刻,几乎每个关注北美票房的人均一致认同,2014年总票房会落后于2013年。最终年度跌幅应该介于1.5-2.0%间收尾。
The North American box office survived one of the worst summers in years. The months of May-July lacked the kind of blockbuster power that Hollywood needs every year. August rebounded significantly with Guardians of the Galaxy, but it wasn’t enough to help the season make up losses. A big reason why Summer 2014 was so weak is two major films that were scheduled to open had to change release dates: Furious 7’s release date was changed after the tragic death of star Paul Walker and Disney moved Pixar’s The Good Dinosaur into 2015 for creative reasons. If those films both still opened in the Summer, the tone of this article would be drastically different.
北美票房遭受了几年来最糟糕的夏季。5月—7月缺乏了那些每年好莱坞都不可或缺的票房爆炸力。8月因《银河护卫队》而有显著回升,但还不足以弥补该季度的亏损。2014年暑期如此薄弱的一大原因是,两部本已排期的主要电影临时改档:《速度与激情7》由于影星保罗·沃克悲惨的死亡事故而改期,迪士尼因创作原因将皮克斯的《恐龙当家》挪至2015年。如果这些电影均在夏季开映,这篇文章的基调会截然不同。
September was a very weak month, with the exception of The Equalizer starring Denzel Washington. Washington is one the most reliable box office draws working today and he did not disappoint with his latest effort. The market Started to turn around in a more Significant way in October. Gone Girl and Annabelle Helped the month off strong and things haven’t really slowed down since. Many analysts, myself included, were afraid that October 2014 would have a tough time matching the impact that Gravity made in 2013. Luckily, those concerns did not become a reality.
9月还是非常薄弱的一个月,除了丹泽尔·华盛顿主演的《伸冤人》。华盛顿如今是最可靠的票房保证之一,他的最新力作没令人失望。十月市场开始峰回路转。《消失的爱人》与《安娜贝尔》助力该月走势强劲,局势并没有真正放缓。许多分析师,包括我在内都担心2014年10月将无法匹敌2013年《地心引力》造成的那种票房冲击。幸运的是,这些担忧没有变成现实。
November is already performing well thanks to healthy debuts from Big Hero 6 (shown) and Interstellar. The market expanded to accommodate both films during the November 7-9 weekend. November will also bring the release of two films that promise to be global hits: The Hunger Games: Mockingjay Part 1 and Penguins of Madagascar.
11月已经表现良好,得益于《超能陆战队》(如图所示)与《星际穿越》。市场扩展容纳11月7-9日周末的两部电影。11月同时将放映势必全球大热的两部影片:《饥饿游戏:嘲笑鸟》与《马达加斯加的企鹅》。
December offers a lot of films that will be good choices for families. This is very important because one of Summer 2014’s main weaknesses was a lack of family films. Annie, Night at the Museum: Secret of the Tomb and Into the Woods will all bring in that important segment of the moviegoing population, while Big Hero 6 and Penguins of Madagascar will continue to do steady business.
12月提供的许多电影对家庭来说是不错的选择。这是非常重要的,因为2014年暑期主要薄弱点之一就是缺乏家庭电影。《安妮》、《博物馆奇妙夜3:墓葬秘密》和《魔法黑森林》都将吸引观影人群中这部分的重要群体,同时《超能陆战队》与《马达加斯加的企鹅》将持续稳固表现。
There are also plenty of films aimed at adults that will be hitting theaters in December. The Interview with Seth Rogen and James Franco promises to be controversial since it looks at a mission to kill Kim Jong Un in a comedic way. North Korea has already vocally spoken out against the film. Exodus: Gods and Kings will also do well with adults. The film is aimed mostly at Christian audiences, and it should deliver solid grosses in countries with large, active Christian populations.
12月同时也有丰富的面向成年人的影片进入电影院。塞斯·罗根与詹姆斯·弗兰科的《采访》肯定会备受争议,因为它讲的是以喜剧方式刺杀Kim Jong Un的故事。北朝鲜已经口头抨击该部电影。《出埃及记:诸神与国王》对成年人同样奏效。电影主旨针对大多数基督徒观众,该片将在基督徒人数众多而且十分活跃的国家获得稳固票房。
Very few people in Hollywood are panicking about 2014’s results because they know that 2015 is probably going to be the biggest year this industry has ever had. Many strong franchise films are being released in 2015 such as The Avengers: Age of Ultron, Mission: Impossible 5, Star Wars: The Force Awakens, Furious 7 and a new James Bond film, just to name a few. A lot of those franchises have performed very well in China. It’s important to remember that a good year for North America will also mean a good year for the Chinese box office. It will be fascinating to see how well Hollywood films can perform in China next year after the groundbreaking success of Transformers: Age of Extinction established new possibilities in terms of what can be accomplished.
好莱坞极少数人对2014年的结果恐慌,因为他们知道2015年可能将是行业有史以来创收最高的一年。许多强劲的系列电影将在2015年上映,诸如《复仇者联盟2:奥创纪元》、《碟中谍5》、《星球大战:原力觉醒》、《速度与激情7》和一部新的007电影,这里仅列举其中的几部。这些系列大多数在中国表现出色。重要的是要记住,北美大丰收年也是中国票房大丰收年。尤其在《变形金刚:绝迹重生》取得了效益突破性的成功打开了新的机会大门之后,我们不妨拭目以待明年好莱坞电影在中国会有多么出色的表现。